I awoke this morning to the following four thoughts:
1. When did I become assertive?
2. When did I start needing to go to bed early in order to not be cranky?
3. When did I develop a hierarchy of the order in which I need to pay my bills?
4. Where the fuck were my glasses?
Suddenly, I turned around, and I was an adult.
Childhood me always imagined adulthood me as wearing high heels and lipstick and going grocery shopping at an elevator-background-music-playing Stop n' Shop after clicking away at my corporate job. Romanticism through the eyes of a working-class-raised child.
I never imagined at twenty-two I would be:
-blogging
-fiscally conservative
-fatherless
-dyeing bits of gray hair
-worrying about budgets
-lamenting the loss of carbonation after leaving my San Pelligrino out too long
and other various adult thoughts of the non-Romantic kind.
more to come later when I can think straight...as in, the 'so what?' is to follow.
Wednesday, April 29, 2009
Monday, April 27, 2009
afraid I'll lose this. Don't mind the poor grammar if you read Spanish.
En “El Dragoncillo” por Calderón de la Barca, lo tomé el papel de Teresa, una esposa frustrada en una casa de, en su opinión, “necedades” (17). Teresa es una mujer fuerte en su abilidad de controlar su esposo por fuerza fisical y verbal. Su frustración viene de muchas cosas, en muchas casas relacionadas a su esposo – de la deuda que su esposo tiene a la ciudad y de su estupidéz en específico. Teresa parece ser mujer con mucha inteligencia; ella es agudo y puede mentir facilmente cuando la ocasión se presenta. Por ejemplo, cuando el alcalde llega a su casa pidiendo a su esposa, Teresa dice que él “retraído / le halleréis en la Iglesia” (28-29) en que las autoridades no pueden detenerle. Y Teresa es la maestra de bromas y puede manipular sus palabras facilmente: “Pues Juan Soldado crea y se persuada / que de todo eso hay solo la en-pan-nada” (51-52).
Teresa opera con mucha manipulación - maneja la situación con el sacristan por su sexo (al menos es la alusión), y aprovecha de su posición social sobre su criada. Pienso por su estatus asumado y actual que fisicalmente Teresa es una mujer alta (quizá más alta de su esposo), delgada y de bastante belleza. Es fuerte en sus movimientos – cada movimiento tiene una dirección resuelta.
Aunque no habla de sus motivos directamente en el texto, es seguro adivinar que sus motivos para su infidelidad potencial viene de su frustración con su esposo y su sentimiento de siendo atrapada en sus papeles como esposa y como mujer. Ella habla de sus obligaciónes de mantener su papel de ama de casa, diciendo “obedecer es forzoso” (229) y lamenta de su inhabilidad de escapar de su situación: “no hay corral, puerta o terrado / por donde os reteréis” (19).
En nuestra escena, tomamos la desición de trasladar la escena a la época de los setenta. Hay un período de muchos cambios sociales, marcado por el escape de la realidad por el uso de las drogas alucinógenas, por algunas manifestaciones de igualidad social y economical entre hombres y mujeres, y por el sentido de anti-nacionalismo en cuanto a la Guerra de Vietnam. Calderón, escritor durante los años de decadencia nacional de España (los primeros años de los 1600), era encontrado cambios similares en cuanto al sentido nacional - después de la pérdida de la Armada en 1588, el orgullo nacional se había inacabado. La promoción de las artes bajo de Felipe IV se manifiesta en un sentido más individual y creativa, promotiendo ideas más liberales en cuanto al papel de la mujer y la critica de la sistema social en general – se viste en Calderón la bias a la situación de Teresa por llamar su esposo el “Gracioso villano” (italisis mío).
Pero como siempre existía la Inquisición y por eso había una nececidad de presentar la critica en una manera subversivo – por comedia. En la versión original de Calderón la manifestación de esta critica viene de esta comedia, que yo interpreto en una manera fisical – Teresa, en su abuso verbal de su esposo, también le golpe y le arrastra por la oreja su esposo cuando él cuestiona su autoridad. En el tiempo de Calderón este tipo de poner los cuernos a un hombre por una mujer era hilariosa. El sentido de bochorno provoca a la audiencia el deseo simultando de criticar la situación entre esposo y esposa y reír en una manera y un lugar segura, permetida por la exaggeración del abuso fisical de Teresa.
Aunque habían zancadas hechas en la igualidad entre hombres y mujeres en los setenta, también todavía existe una tensión en el cambio imprevisto al papel de la mujer. Las mujeres subían penosamentes con la yuxtaposición de su papel tradicional como esposa y su nueva papel de poder como una fuerza económica como sostén de la familia. En una manera similar hay dudas del directivo economical de la casa por Teresa – ¿al que extento es Teresa ruinada por tener que mantener su papel como esposa, y al que extento es Teresa capable de administrar con éxito?
En la obra original, el soldado conducta mágico para adivinar la fuente del banquete, que en su tiempo se consideraba un espectaculo pero también una solución muy racional y aceptada por razones de y creencias en la superstición. Temerosos que está technico no podría ser interpretado en una manera seria por nuestra audiencia moderna, cambia el evento a un resulto de tomar drogas. Creo que está interpretacion era una paralela muy buena al uso de mágico en cuanto al efecto. El usa recreacional de drogas ilegales es un muchas casas un espectáculo y una performancia muy similar al uso de mágico. El usa de las drogas (como marijuana) es algo comprendido ambos como una cosa seria y una cosa comica por nuestra generación. Mantiene un sentido de lo comical en esta parte de la obra – con las palabras de tonterías que el soldado pronuncia – pero también el fin con el imagen horrible del sacristan y el ‘fuego’ (en nuestra escena, las serpentinas) es considerada como algo serio – un resulto de un mal viaje.
Teresa, en este sentido, experiencia un mal viaje y su resolución de asumir su papel tradicional de mujer – “Yo voy a mi cocina” – es una resulta directa de su propio castigo por tomar las drogas (que actan como simbolos de su natura submersiva o su rechaza de su papel tradicional y conservadora de ser esposa buena).
Pienso que la fisicalidad y la exaggeración de la pronunciación de frases o palabras por mi personaje se traslada a la audiencia muy bien. La audiencia responde a este táctico en una manera positiva y exitosa (se reían y por conectarse con el humor se asociaron más con el mensaje de la obra).
Pienso que la translación del soldado a un soldado veterano de Vietnam escaparon mucha de nuestra audiencia. El concepto de dar refugio a un soldado es algo extraño a nuestra sociedad y época pero algo muy común en el tiempo de Calderón. Nuestra intención era mostrar el idea que los veteranos de guerra no dababan la bienvenida en el tiempo de Calderón en una manera similar que la sociedad estadounidensesa en los setenta no respectaban los soldados vietnamitas.
Si tuviera la oportunidad de presentar nuestra escena de nuevo, pienso que habría añadir más tiempo para explicar por acción el uso de las drogas y los efectos de las drogas en las personajes. Este haría acumplido por expresiónes de la libertad que Teresa experiencia en su usa de las drogas – quiza por bailar o por calmar sus actidudes muy agresivos a actitudes más relajados. También no entiendo en el nivel de trama la situación de Teresa cuando el soldado conjura el fuente del banquete – si comprendiera la situación con más claridad, pienso que habría cambiado mis acciónes.
Este proyecto añade a mi sabiduría del papel de comedia en las obras del siglo de oro para un deviso de criticar las reglas y tradiciones de la sociedad española en una manera aceptable a los en poder – como en general la fisicalidad dentro del teatro añade a mostrar a la audiencia dónde debe analizar situaciónes similares en sus vidas.
Teresa opera con mucha manipulación - maneja la situación con el sacristan por su sexo (al menos es la alusión), y aprovecha de su posición social sobre su criada. Pienso por su estatus asumado y actual que fisicalmente Teresa es una mujer alta (quizá más alta de su esposo), delgada y de bastante belleza. Es fuerte en sus movimientos – cada movimiento tiene una dirección resuelta.
Aunque no habla de sus motivos directamente en el texto, es seguro adivinar que sus motivos para su infidelidad potencial viene de su frustración con su esposo y su sentimiento de siendo atrapada en sus papeles como esposa y como mujer. Ella habla de sus obligaciónes de mantener su papel de ama de casa, diciendo “obedecer es forzoso” (229) y lamenta de su inhabilidad de escapar de su situación: “no hay corral, puerta o terrado / por donde os reteréis” (19).
En nuestra escena, tomamos la desición de trasladar la escena a la época de los setenta. Hay un período de muchos cambios sociales, marcado por el escape de la realidad por el uso de las drogas alucinógenas, por algunas manifestaciones de igualidad social y economical entre hombres y mujeres, y por el sentido de anti-nacionalismo en cuanto a la Guerra de Vietnam. Calderón, escritor durante los años de decadencia nacional de España (los primeros años de los 1600), era encontrado cambios similares en cuanto al sentido nacional - después de la pérdida de la Armada en 1588, el orgullo nacional se había inacabado. La promoción de las artes bajo de Felipe IV se manifiesta en un sentido más individual y creativa, promotiendo ideas más liberales en cuanto al papel de la mujer y la critica de la sistema social en general – se viste en Calderón la bias a la situación de Teresa por llamar su esposo el “Gracioso villano” (italisis mío).
Pero como siempre existía la Inquisición y por eso había una nececidad de presentar la critica en una manera subversivo – por comedia. En la versión original de Calderón la manifestación de esta critica viene de esta comedia, que yo interpreto en una manera fisical – Teresa, en su abuso verbal de su esposo, también le golpe y le arrastra por la oreja su esposo cuando él cuestiona su autoridad. En el tiempo de Calderón este tipo de poner los cuernos a un hombre por una mujer era hilariosa. El sentido de bochorno provoca a la audiencia el deseo simultando de criticar la situación entre esposo y esposa y reír en una manera y un lugar segura, permetida por la exaggeración del abuso fisical de Teresa.
Aunque habían zancadas hechas en la igualidad entre hombres y mujeres en los setenta, también todavía existe una tensión en el cambio imprevisto al papel de la mujer. Las mujeres subían penosamentes con la yuxtaposición de su papel tradicional como esposa y su nueva papel de poder como una fuerza económica como sostén de la familia. En una manera similar hay dudas del directivo economical de la casa por Teresa – ¿al que extento es Teresa ruinada por tener que mantener su papel como esposa, y al que extento es Teresa capable de administrar con éxito?
En la obra original, el soldado conducta mágico para adivinar la fuente del banquete, que en su tiempo se consideraba un espectaculo pero también una solución muy racional y aceptada por razones de y creencias en la superstición. Temerosos que está technico no podría ser interpretado en una manera seria por nuestra audiencia moderna, cambia el evento a un resulto de tomar drogas. Creo que está interpretacion era una paralela muy buena al uso de mágico en cuanto al efecto. El usa recreacional de drogas ilegales es un muchas casas un espectáculo y una performancia muy similar al uso de mágico. El usa de las drogas (como marijuana) es algo comprendido ambos como una cosa seria y una cosa comica por nuestra generación. Mantiene un sentido de lo comical en esta parte de la obra – con las palabras de tonterías que el soldado pronuncia – pero también el fin con el imagen horrible del sacristan y el ‘fuego’ (en nuestra escena, las serpentinas) es considerada como algo serio – un resulto de un mal viaje.
Teresa, en este sentido, experiencia un mal viaje y su resolución de asumir su papel tradicional de mujer – “Yo voy a mi cocina” – es una resulta directa de su propio castigo por tomar las drogas (que actan como simbolos de su natura submersiva o su rechaza de su papel tradicional y conservadora de ser esposa buena).
Pienso que la fisicalidad y la exaggeración de la pronunciación de frases o palabras por mi personaje se traslada a la audiencia muy bien. La audiencia responde a este táctico en una manera positiva y exitosa (se reían y por conectarse con el humor se asociaron más con el mensaje de la obra).
Pienso que la translación del soldado a un soldado veterano de Vietnam escaparon mucha de nuestra audiencia. El concepto de dar refugio a un soldado es algo extraño a nuestra sociedad y época pero algo muy común en el tiempo de Calderón. Nuestra intención era mostrar el idea que los veteranos de guerra no dababan la bienvenida en el tiempo de Calderón en una manera similar que la sociedad estadounidensesa en los setenta no respectaban los soldados vietnamitas.
Si tuviera la oportunidad de presentar nuestra escena de nuevo, pienso que habría añadir más tiempo para explicar por acción el uso de las drogas y los efectos de las drogas en las personajes. Este haría acumplido por expresiónes de la libertad que Teresa experiencia en su usa de las drogas – quiza por bailar o por calmar sus actidudes muy agresivos a actitudes más relajados. También no entiendo en el nivel de trama la situación de Teresa cuando el soldado conjura el fuente del banquete – si comprendiera la situación con más claridad, pienso que habría cambiado mis acciónes.
Este proyecto añade a mi sabiduría del papel de comedia en las obras del siglo de oro para un deviso de criticar las reglas y tradiciones de la sociedad española en una manera aceptable a los en poder – como en general la fisicalidad dentro del teatro añade a mostrar a la audiencia dónde debe analizar situaciónes similares en sus vidas.
Subscribe to:
Posts (Atom)